Beitragsauswahl zum Thema:

Sprachmittlung al dente

Deutsch-italienischer Service gewünscht?

Übersetzungen: Ein Fachartikel für eine Veröffentlichung, ein Schreiben an das Bauamt, die einfache Informations­übersetzung eines Angebots – was benötigen Sie?

Wenn Sie mit Ihren Projektpartnern ins Gespräch kommen möchten – Dolmetschen.

Wer schreibt hier? Maren Paetzold

Hier wage ich mehr als einen Blick über den Tellerrand – um Ihnen nützliche Extras zu bieten und das deutsch-italienische Angebot abzurunden: für wirklich guten Service al dente.

Ich bin Italienisch-Übersetzerin mit 20 Fingern (ich biete viel mehr als schnelles Tippen). Die Beschäftigung mit der italienischen Sprache bereitet mir viel Vergnügen, aber ebenso gern verlasse ich auch den Schreibtisch. Dann schaue ich mir die gebaute Umwelt an, koste Spezialitäten oder werde zur Rennradreisenden.

Werdegang und Qualifikationen

2025. Un nuovo calendario – e tante prospettive promettenti!

2025. Un nuovo calendario – e tante prospettive promettenti!

Non so voi, ma il mio 2024 è passato in un soffio. Basta distrarsi un attimo ed è già Natale. E allora eccomi qui con il nuovo calendario tedesco-italiano 2025. Un dubbio, però, mi è rimasto: il tempo può accorciarsi? In architettura le tecniche prospettiche giocano sull’accorciamento degli spazi – che funzioni così anche con il tempo?

leggi tutto