Non so voi, ma il mio 2024 è passato in un soffio. Basta distrarsi un attimo ed è già Natale. E allora eccomi qui con il nuovo calendario tedesco-italiano 2025. Un dubbio, però, mi è rimasto: il tempo può accorciarsi? In architettura le tecniche prospettiche giocano sull’accorciamento degli spazi – che funzioni così anche con il tempo?
Beitragsauswahl zum Thema:
Deutsch-italienischer Service gewünscht?
Übersetzungen: Ein Fachartikel für eine Veröffentlichung, ein Schreiben an das Bauamt, die einfache Informationsübersetzung eines Angebots – was benötigen Sie?
Wenn Sie mit Ihren Projektpartnern ins Gespräch kommen möchten – Dolmetschen.
Wer schreibt hier? Maren Paetzold
Hier wage ich mehr als einen Blick über den Tellerrand – um Ihnen nützliche Extras zu bieten und das deutsch-italienische Angebot abzurunden: für wirklich guten Service al dente.
Ich bin Italienisch-Übersetzerin mit 20 Fingern (ich biete viel mehr als schnelles Tippen). Die Beschäftigung mit der italienischen Sprache bereitet mir viel Vergnügen, aber ebenso gern verlasse ich auch den Schreibtisch. Dann schaue ich mir die gebaute Umwelt an, koste Spezialitäten oder werde zur Rennradreisenden.
Solstizio d’inverno – il nuovo anno si avvicina e il calendario 2024 è già pronto
Dic. 2023 | pagina Home, Sprachmittlung al dente, Sprachmittlung al dente, pagina Home
Non sarebbe bello ricevere in regalo un calendario con indicate sia le festività dell’Italia che quelle della Germania? Un calendario italo-tedesco?
Detto, fatto! Ecco qui il PDF pronto da stampare…

