Architektur und Sprache | Lingua e Architettura

Willkommen // Benvenuti

Lingua & Architettura unisce due discipline e due lingue con diversi campi del sapere. Il linguaggio settoriale specialistico comporta esigenze particolari, soprattutto nella traduzione in un’altra lingua, a cui si può far fronte solo attraverso qualifiche tecniche in materia.

La vostra esperta con competenze linguistiche e specialistiche:

Dipl.-Ing. Maren Paetzold | traduttrice tedesca abilitata con esame di Stato per la lingua italiana

Traduzioni italiano-tedesco

La mia offerta di servizi comprende la traduzione di tutti i tipi di testi, dalla comunicazione aziendale ai documenti specifici. Il mio punto di forza è la traduzione specialistica per i settori architettura, ingegneria, energie rinnovabili e tecnica industriale. Un’ulteriore chiave di volta del mio lavoro sono i campi dei media, dell’arte, della cultura, del turismo e dei viaggi.
A completare lo spettro dei servizi offerti, propongo anche l’interpretariato tedesco/italiano per appuntamenti di lavoro, sopralluoghi in cantiere o fiere, nonché la revisione e la correzione di testi e l’impaginazione grafica.
Servizi di una traduttrice professionista

Supporto progettuale bilingue e interdisciplinare

I progetti di costruzione all’estero presentano un particolare grado di complessità e richiedono, oltre a competenze linguistiche specifiche, la dimestichezza con un Paese e l’abilità di mediazione interculturale. Metto a vostra disposizione il mio know-how nella pianificazione e gestione di progetti oltreconfine per supportarvi nelle relazioni con i vostri partner stranieri: un servizio su misura in base alle vostre esigenze. Non solo mi occupo della comunicazione con i vostri interlocutori, ma offro anche la realizzazione di elaborati grafici descrittivi e rappresentativi e disegni tecnici in CAD/3D in entrambe le lingue.
Competenze tecniche e linguistiche per progetti italo-tedeschi

Professionalità

Per fornirvi un servizio al meglio, ritengo fondamentale basare il mio lavoro su elevati standard di qualità, un ottimo equipaggiamento tecnico dello studio e la formazione continua. Approfondisco con regolarità la lingua straniera (l’italiano), senza trascurare la ricerca dell’espressione più calzante nella mia lingua madre (il tedesco). Faccio parte di una rete di colleghi professionisti e ho la possibilità di lavorare in team se necessario. Ciò assicura il contatto rapido con esperti di altri settori, fa sì che sia sempre mantenuto il livello di competenza madrelingua in italiano e in tedesco e consente di seguire anche progetti di maggiore entità. Sono co-fondatrice del gruppo Punto Italiano, una cooperazione tra traduttori professionisti italiani e tedeschi, al fine di garantire un’assistenza completa ed esaustiva nonché la continuità nelle collaborazioni.

Architektur und Sprache: Interdisziplinäres Büro für fachliche und sprachliche Qualität

I vostri vantaggi: Punto di partenza e di riferimento per ogni incarico sono le vostre esigenze specifiche. „A contatto diretto“ con un’esperta potete avvalervi di un servizio personalizzato, affidabile e puntuale, sintonizzato sul gruppo target, sul tipo di testo e sulle particolarità del vostro settore.

„Buono a sapersi“: qualifica come traduttricegaranzia di qualità: appartenenza ad associazioni di categoriatrattamento riservato delle informazioni


La vostra richiesta – con il pratico modulo di contatto